Seeking a solution for the translators

Glad to see it.

Three days after election workers barred translators from asking Korean-American voters if they needed assistance inside a Spring Branch polling place, Harris County Clerk Stan Stanart met with a group of Korean-Americans to find a way to avoid a similar outcome on Election Day.

At the end of the hour-long meeting, which was brokered by Houston Councilwoman Brenda Stardig, the two sides were unable to agree on a solution that would allow volunteer translators to efficiently help Korean speakers cast ballots while following Harris County’s interpretation of the Texas Election Code. Stanart and the Korean-Americans agreed to work together on a fix, and each proposed a set of rules for translators.

“I want them to be successful,” Stanart said of the voters, who are largely elderly naturalized U.S. citizens. “But I want it to be within the law.”

[…]

On Wednesday afternoon, the Korean-Americans and their supporters sat around a table in the Korean Community Center in Spring Branch with Stanart, Stardig, and members of their staffs. Stardig invited each side to share ideas on how to improve the voting experience for Korean speakers.

Stanart said groups like the Korean American Voters League should inform the county when they plan to take voters to the polls so election workers can be prepared. He suggested the translators could set up a stand outside the 100-foot buffer zone and solicit voters there.

Some of the Korean-Americans said that would be impractical, since polling places are often crowded and non-English speakers are unsure where to go. They said making translators shuffle in line for an hour or more in some cases, instead of being available on an ad-hoc basis when voters reach the booths, is inefficient.

Others objected to being called loiterers by the county, noting that label is not applied to journalists and exit pollsters, who are free to work inside the 100-foot zone. They said Harris County is unfairly applying the Texas Election Code, which is silent on what a loiterer is and does not explicitly state where translators may or may not stand.

“It’s really not that clear,” said Sang Shin, Houston branch president of the Asian American Bar Association. “There are different opinions to that, legally.”

See here for the background. I feel like this is an area of the law that has not been greatly tested in the past, and as such no one is quite sure what to do now. As I said in my earlier post, it would be a good idea to revisit this law and take a stab at clarifying and updating it to better serve modern voters. We have nothing to lose here but our current state of confusion.

Related Posts:

This entry was posted in Election 2018 and tagged , , , , , , , . Bookmark the permalink.